No exact translation found for حل المشكلات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حل المشكلات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit seinem Besuch in den drei westafrikanischen Ländern will Steinmeier auf das andere Afrika aufmerksam machen - das Afrika, das die Probleme des Kontinents eigenverantwortlich lösen will.
    يرغب شتاينماير بزيارته تلك الدول الواقعة في غرب أفريقيا أن يلفت النظر إلى أفريقيا الأخرى العازمة على حل مشكلات القارة بالاعتماد على نفسها.
  • Ist es sinnvoll, diesen Grundsatz im Nahen Osten auch auf die Hamas zu beziehen, die wegen ihrer Übermacht im Gazastreifen einen der Schlüssel zur Lösung des Problems in der Hand hat?
    هل هناك جدوى من تطبيق ذلك المبدأ أيضاً على حماس في الشرق الأوسط، التي تملك أحد مفاتيح حل المشكلة، نظراً لسيطرتها على قطاع غزة؟
  • Steinmeier: "Kernkraft kann nicht die Lösung der Probleme im Energiebereich sein." Aber wo die Entscheidung zur Nutzung der Kernenergie gefallen sei, müsse dies unter höchsten Sicherheitsmaßnahmen stattfinden, und zwar in einer Weise, die das Vertrauen der internationalen Gemeinschaft wahrt.
    وقال شتاينماير: لا يمكن للطاقة النووية أن تكون هي الحل للمشكلات في مجال الطاقة، ولكن أينما يُتخذ القرار باستخدام الطاقة النووية يجب أن يتم ذلك في ظل إجراءات أمنية على أعلى مستوى، أي بطريقة تحافظ على ثقة المجتمع الدولي.
  • Im Hinblick auf den stockenden Friedensprozess im Nahen Osten sagte die Kanzlerin, dass es keine Alternative zum Annapolis-Prozess gebe. Sie bedankte sich bei Mubarak für die Vermittlungen zwischen den Konfliktparteien. Seit Jahren bemüht sich der ägyptische Präsident um eine Lösung des Problems in seiner unmittelbaren Nachbarschaft.
    وبالنظر إلى عملية السلام المتسمة بالبطء في الشرق الأوسط قالت ميركل أنه لا بديل عن عملية أنابوليس، ووجهت الشكر للرئيس مبارك على أدوار الوساطة بين أطراف النزاع، حيث يسعى الرئيس المصري منذ أعوام للوصول إلى حل للمشكلات القائمة في الجوار المباشر.
  • Für die Länder, die an der zivilen Nutzung von Atomenergie interessiert seien, müsse man ein Angebot schaffen, das sie davon abhalte, in die Anreicherungstechnologie einzusteigen. Steinmeier hat selbst einen Vorschlag eingebracht, wie ein multilateraler Ansatz das Problem lösen können.
    كما صرح شتاينماير بأنه بالنسبة للدول التي تهتم بالاستخدام السلمي للطاقة النووية فإنه يجب التقدم بعرض يحول بينها وبين أن تضع أقدامها على أعتاب تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم،. كان شتاينماير قد تقدم بمقترح وضح فيه إمكانية حل هذه المشكلة من خلال منهج متعدد الأطراف.
  • "Wir müssen die Parteien zurück an den Verhandlungstisch zurückbringen", erklärte Obama. Sein Nahostbeauftragter werde schon in der kommenden Woche neue Gespräche mit allen Parteien aufnehmen. Zugleich betonte er: "Die USA können dieses Problem nicht lösen – sondern nur ein engagierter Partner bei seiner Lösung sein."
    ومن جانبه أوضح أوباما قائلاً أنه يجب إعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات مرة أخرى. وسيقوم مفوض الرئيس الأمريكي للشرق الأوسط بإجراء محادثات مع جميع الأطراف في الأسبوع القادم. كما أكد أوباما بقوله: „لا تستطيع الولايات المتحدة الأمريكية حل هذه المشكلة، بل تكون فقط شريكاً فاعلاً في حلها.“
  • Für Staus gibt es viele Ursachen. Ein ganz wesentlicher Faktor ist falsches Verhalten der Verkehrsteilnehmer. Fahrertrainings, vorgeschriebene Sicherheitsabstände und empfindliche Strafen helfen da wenig. Autofahrer sind Gewohnheitstiere.
    توجد أسباب عدة للازدحام، من أهمها قيام أحد السائقين بتصرف خاطئ. وللأسف فإن الإجراءات المتخذة مثل تدريب السائقين وتعليمات ترك مسافات بين السيارات وحتى توقيع العقوبات لا تساعد كثيراً في حل المشكلة، فالسائق تحكمه عاداته.
  • Mit der University of Shanghai for Science and Technology schloss Rafig Azzam im Herbst 2008 ein offizielles Kooperationsabkommen. „Es ist spannend, wie andere Probleme lösen. Chinesen zum Beispiel arbeiten häufig theoretischer an Modellen, wir stärker experimentell.“
    قام الدكتور عزام علاوة على ذلك بعقد اتفاق تعاون رسمي مع جامعة شنغهاى للعلوم والتكنولوجيا في خريف عام 2008 . يقول الدكتور عزام: „ إنه من المثير التعرف على طرق الآخرين في حل المشكلات. فالصينيون يعملون في الغالب بأسلوب نظري بالاستعانة بنماذج، بينما نحن نتجه أكثر نحو التجريب. “
  • Die ökonomische Transformation bietet einen langfristigen Lösungsansatz für die bestehenden Probleme zwischen dem Westen und großen Teilen der islamischen Welt.
    التحوّل الاقتصادي يتيح الفرصة لإيجاد حلّ طويل الأمد للمشكلات الموجودة بين الغرب وأجزاء كبيرة من العالم الإسلامي.
  • Doch er weiß auch, in welch prekäre Lage sich seine Freunde und die Gäste, die regelmäßig ins Israelisch Akademische Zentrum zu Vorträgen und Filmaufführungen kommen, begeben. Deshalb lädt er auch keine Künstler und Schriftsteller ein, bis das Problem gelöst ist.
    غير أنَّه يعرف أيضًا الوضع الحرج الذي يتعرَّض له أصدقاؤه وضيوفه الذين يأتون بانتظام إلى المركز الأكاديمي الإسرائيلي من أجل المشاركة في المحاضرات التي ينظِّمها المركز ومشاهدة الأفلام التي يتم عرضها فيه. وهو لا يقوم لهذا السبب أيضًا بدعوة أي فنان أو كاتب مصري، إلى أن يتم إيجاد حلّ لهذه المشكلة.